Die Septuaginta und die hebräische Bibel
Die Septuaginta und die hebräische Bibel
Die Septuaginta ist eine der ältesten griechischen Übersetzungen der hebräischen Bibel. Sie entstand im 3. Jahrhundert v. Chr. in Alexandria, Ägypten. Der Name "Septuaginta" leitet sich von dem lateinischen Wort für "Siebzig" ab, da die Überlieferung besagt, dass siebzig oder siebzigzwei jüdische Gelehrte an der Übersetzung beteiligt waren.
Entstehung und Bedeutung
Die Septuaginta wurde hauptsächlich für die jüdische Gemeinschaft außerhalb des Heiligen Landes erstellt, die kein Hebräisch mehr verstand. Sie diente als Brücke zwischen dem Judentum und der hellenistischen Welt. Die Übersetzung umfasst nicht nur die Bücher des Tanach, sondern auch zusätzliche Schriften, die später als apokryph eingestuft wurden.
Die Septuaginta hat eine immense Bedeutung für die Bibelwissenschaft und die Textkritik. Sie ist eine wichtige Quelle für die Rekonstruktion des hebräischen Textes des Alten Testaments, da viele hebräische Handschriften verloren gegangen sind. Zudem zeigt sie die Vielfalt der hebräischen Texttraditionen und bietet Einblicke in die Interpretation und Auslegung der Schrift im antiken Judentum.
Unterschiede zur hebräischen Bibel
Obwohl die Septuaginta eine Übersetzung der hebräischen Bibel ist, weist sie einige Unterschiede zum hebräischen Text auf. Diese Unterschiede können
Kommentare
Kommentar veröffentlichen